『本当の翻訳の話をしよう』村上春樹、柴田元幸著

レビュー

4
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

本当の翻訳の話をしよう

『本当の翻訳の話をしよう』

著者
村上春樹 [著]/柴田元幸 [著]
出版社
スイッチパブリッシング
ISBN
9784884184667
発売日
2019/05/09
価格
1,980円(税込)

書籍情報:版元ドットコム

『本当の翻訳の話をしよう』村上春樹、柴田元幸著

[レビュアー] 産経新聞社

 世界的な人気作家と名翻訳家が、20世紀のアメリカ文学を中心に翻訳と小説の妙味を語り合う。米国での小説出版事情や日本での文芸翻訳史にも触れられる。

 村上春樹さんが邦訳した米作家レイモンド・チャンドラーの長編『プレイバック』をめぐる対話が興味深い。村上さんは語り手の一人称「I」を、「僕」でも「俺」でもなく「私」と訳した理由を語り、〈僕も『騎士団長殺し』では「私」という一人称を使うようになり、うつったのかな〉。翻訳の議論は自然と小説の読解をめぐる話へと発展し、随所で奥深い創作論が展開される。(スイッチ・パブリッシング・1800円+税)

産経新聞
2019年6月2日 掲載
※この記事の内容は掲載当時のものです

産経新聞社

  • このエントリーをはてなブックマークに追加